ความนำสำนักพิมพ์
นักอ่านที่ติดตามผลงานของเจมส์ เฮอร์เรียต พากันรซักถามไปยังสำนักพิมพ์ผีเสื้อว่า เหตุใดจึงไม่มีเรื่องเกี่ยวกับ ‘แมว’ รวมพิมพ์ในเล่มเดียวเหมือนอย่างที่เคยมีเรื่อง ‘หมา’ บ้าง
ในชั้นแรกไม่มีใครตอบคำถามนี้ได้ หลังจากสืบค้นหนังสือต่าง ๆ ของหมอเฮอร์เรียต ปรากฏว่ามีเรื่อง ‘แมว’ เพียงไม่กี่เรื่องที่เคยพิมพ์กระจัดกระจายอยู่ในหนังสือบางเล่ม ซึ่งนับว่าน้อยเมื่อเทียบกับเรื่องของสัตว์อื่น ๆ โดยเฉพาะ ‘หมา’
ผู้แปลเรื่องชุดของหมอเจมส์ เฮอร์เรียต พยายามค้นหาจนทั่วเพื่อนำมาพิมพ์รวมเล่ม แต่ยังหาได้ไม่มาก ก็บังเอิญได้รับหนังสือรูปเล่มน่ารัก ขนาดกะทัดรัด พิมพ์สวยงามทำนองเดียวกับหนังสือชุดปกแข็งของสำนักพิมพ์ผีเสื้อ ชื่อ ‘CAT Stories’ รวมเรื่องแมวทั้งหมดเท่าที่หมอเจมส์ เฮอร์เรียต เคยเขียน จึงไม่ต้องค้นหาต่อไป
ผู้แปลได้เริ่มแปลด้วยความหวังว่านักอ่านผู้รักแมวทั้งหลาย และแม้แต่คนที่ไม่ได้รักแมวเป็นพิเศษก็คงจะชอบเรื่องชุดนี้ เพราะทั้งหมดนั้นเขียนจากประสบการณ์จริงและด้วยความรู้สึกจากใจโดยแท้
ส่วนคำถามที่ว่าเหตุใดหมอเจมส์ เฮอร์เรียต จึงเขียนเรื่องเกี่ยวกับแมวน้อยนัก คำตอบเท่าที่ประเมินได้จากข้อเขียนของเขาเองและความเป็นจริงก็คือ ชาวอังกฤษในชนบทละแวกถิ่นของหมอเฮอร์เรียต ยุคนั้น ไม่ค่อยนิยมเลี้ยงแมวไว้ในบ้าน หรือแม้จะเลี้ยงไว้ในบ้านแต่แมวเป็นสัตว์ที่ไม่เจ็บป่วยง่ายๆ ดังคำเก่าที่ว่า ‘แมวเป็นสัตว์เก้าชีวิต’ สัตวแพทย์จึงไม่ค่อยมีโอกาสคุ้นเคย หรือสัมผัสพฤติกรรมของแมวมากนัก เรื่องราวของแมวและความประทับใจของฅนที่มีต่อแมวจึงดูเหมือนอยู่ห่างไกลตัว
อย่างไรก็ตาม ในที่สุดหมอหมอเจมส์ เฮอร์เรียต ก็ได้สารภาพแล้วว่า แมวมีส่วนสำคัญมากในการตัดสินใจศึกษาวิชาสัตวแพทย์ของเขา
อนึ่ง เรื่องที่ปรากฏใน ‘หมอแมว’ นี้ฉบับภาษาอังกฤษเคยพิมพ์ในหนังสือ Let Sleeping Vets Lie, Vet in Harness, Vets Might Fly , Vet in a Spin และ Every Living Thing บางเรื่องเคยพิมพ์ในหนังสือฉบับแปลภาษาไทยแล้ว คือเรื่อง ‘แมวยอดรัก’ และ ‘เจ้าอัลเฟร็ดแห่งร้านลูกกวาด’ (ในหนังสือ ‘หมออารมณ์ดี’)
ผลงานเล่มอื่น ๆ ของหมอเฮอร์เรียต สำนักพิมพ์ผีเสื้อจะเสนอในโอกาสต่อไป
สำนักพิมพ์ผีเสื้อ
พฤศจิกายน พ.ศ. 2538