เมื่อรัฐบาลไม่รู้จัก ‘หนังสือ’ จะให้ผู้คนในชาติอ่านหนังสือกันมากๆ ได้อย่างไร
  หน้าแรก   เฟซบุ๊คทั้งหลาย   หนังสือ   บทความ   ระบบหนังสือ   เกี่ยวกับผีเสื้อ   บันทึกถึงผีเสื้อ   ห้องสนทนา   โรงเรียนวิชาหนังสือ
  ดอนกิโฆเต้ฯ   ของเล่น   ของที่ระลึก   แผนที่เว็บ   คำถามเดิมๆ   นิตยสารหน้าจอ   สมัครสมาชิก   แก้ไขข้อมูลสมาชิก   สั่งซื้อหนังสือ
  หน้าแรก > หมวดหมู่หนังสือ > โนเวเชนโต้
 
 
   
 
  โนเวเชนโต้   
NOVECENTO : ALESSANDRO BARICCO
เขียน :  อเลซซานโดร บาริกโก    แปล :  งามพรรณ เวชชาชีวะ
บรรณาธิการต้นฉบับ :  ปณิธิ หุ่นแสวง,  มกุฏ อรฤดี
ภาพปก :  อภิชัย วิจิตรปิยะกุล   
  พิมพ์ครั้งที่ :  ๑ (กรกฎาคม ๒๕๕๒)   ปกอ่อน
  ๙๖ หน้า    น้ำหนัก :  ๑๐๐.๐๐ กรัม    ขนาด :  ๑๓ x ๑๘.๕ x ๐.๖๕ ซ.ม.
ภาษาต้นฉบับพิมพ์ครั้งแรก :  ค.ศ. ๑๙๙๔   
  สำนักพิมพ์ผีเสื้อพิมพ์ครั้งแรก :  กรกฎาคม ๒๕๕๒    ครั้งล่าสุด :  ๒๕๕๒
รายละเอียดรูปเล่ม :  ๑๖ หน้ายก
ภาษาต้นฉบับ :  อิตาลี    ภาษาที่แปลมา :  อิตาลี    กลุ่มผู้อ่าน :  อ่านได้ทุกวัย
  ISBN :  978-974-14-0363-9    ราคา :  ๑๑๙.๐๐ บาท
  บทความเกี่ยวข้อง :: ทดลองอ่าน
   
 
 
   
     
ในหนังสือบางเล่มของอเลซซานโดร บาริกโก 
เคยปรากฏถ้อยความว่า สำนักพิมพ์ไม่ควรเขียนหรือแนะนำสิ่งใด 
สำหรับผลงานของเขา เล่มนี้ เรื่องนี้  ก็เช่นเดียวกัน
นอกจากจะบอกว่า  ‘คอ’นวนิยายสมัยใหม่โปรดอย่ารอช้า
‘รีบอ่าน และแนะนำเพื่อนรักนักอ่านต่อๆ กันไปเถิด
---อย่าได้รีรอเลย’ เรื่องดีๆเช่นนี้หาได้ไม่ง่ายนัก


                              สำนักพิมพ์ผีเสื้อ
                              มิถุนายน พ.ศ. ๒๕๕๒


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


ข้าพเจ้าเขียนเรื่องนี้ให้ เออูเจนิโอ อัลเลกริ นักแสดง
และกาบริเอเล  วาชิส ผู้กำกับ
ทั้งสองนำเรื่องนี้ไปสร้างเป็นการแสดงบนเวที    
ในงานเทศกาลเมืองอัสติ เมื่อเดือนกรกฎาคมที่ผ่านมา
ข้าพเจ้าไม่ทราบเลยว่า นี่เพียงพอหรือไม่ที่จะกล่าวว่า
ข้าพเจ้าประพันธ์บทละคร
ข้าพเจ้าออกจะเคลือบแคลงใจอยู่    
บัดนี้ เมื่อได้เห็นบทประพันธ์นี้ในรูปหนังสือ
ข้าพเจ้ามีความรู้สึกโน้มเอียงว่า
นี่คือบทประพันธ์ที่อยู่กึ่งกลางระหว่างบทละครแท้จริง
กับเรื่องเล่าสำหรับอ่านออกเสียง
ข้าพเจ้าคิดว่า ไม่มีชื่อเรียกบทประพันธ์ลักษณะนี้    
กระนั้นก็ไม่สำคัญนัก
สำหรับข้าพเจ้าแล้ว  นี่เป็นเรื่องราวแสนงาม
ที่มีค่าพอแก่การนำมาบอกเล่า
อีกทั้งข้าพเจ้ายังพอใจที่จะคิดว่า 
จะมีใครสักฅนอ่านเรื่องนี้


                              เอ. บี.
                              กันยายน ค.ศ.๑๙๙๔


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


อเลซซานโดร บาริกโก  เกิดที่เมืองตูริน ประเทศอิตาลี  เมื่อค.ศ.๑๙๕๘  จบการศึกษาด้านปรัชญาและดนตรี  
ทำงานครั้งแรกในบริษัทโฆษณา ตำแหน่งก็อปปี้ไรเตอร์ และเขียนบทความวิจารณ์ดนตรีให้หนังสือพิมพ์รายวัน 
‘ลา เรปุบบลิก้า’ และ ‘ลา สตัมป้า’
                              บาริกโกเริ่มงานประพันธ์จากความสนใจวรรณกรรมและดนตรี  นวนิยายเรื่องแรก Castelli di rabbia 
ได้รับรางวัล Prix Médicis étranger ในประเทศฝรั่งเศส ในฐานะผลงานวรรณกรรมต่างชาติยอดเยี่ยมเมื่อ 
ค.ศ.๑๙๙๕ และได้รับรางวัล Campiello ในประเทศอิตาลี ผลงานเขียนเรื่องต่อมาคือ Oceano mare ได้รับรางวัล 
Viareggio และรางวัล Palazzo del Bosco ตามลำดับ
                              ’ไหม’ (Zeta) นวนิยายเรื่องที่สามของเขาได้สร้างประวัติศาสตร์ให้วงวรรณกรรมอิตาลี  ด้วยยอด ขาย
๓๐๐,๐๐๐ เล่ม ในเวลาอันรวดเร็ว แปลเป็นภาษาต่างๆ มากมาย  
                              บาริกโก กลายเป็นดาราดวงเด่น 
ได้รับความสนใจจากหนุ่มสาวที่ยินดีเฝ้ารอหน้าร้านกาแฟเพื่อขอลายเซ็นมากเป็นพิเศษ เขาสร้างปรากฏการณ์  
ด้วยการนำเสนอเรื่องราวที่งดงามจากศิลปะน้อยคำ 
มีผู้เปรียบว่า เขาร้อยเรียงงานเขียนด้วยลีลาไม่ต่างจากที่รอซซินีใช้ในการประพันธ์ดนตรี
                              บาริกโกยังร่วมกับเพื่อนนักเขียนก่อตั้งโรงเรียนนักเขียน เมื่อ ค.ศ.๑๙๙๔ ชื่อ Holden 
                              Senza sangue หรือ’ไร้เลือด’ ผลงานที่พิมพ์ในค.ศ.๒๐๐๒ ได้รับ คำนิยมมากมายจากนักวิจารณ์
   
   
 
 
         
   
 
       
       
   
     
คะแนน :        สีคะแนน   :  
ตำแหน่ง :                     สีพื้น  :  
ชื่อผู้ส่ง :                     
   
   
         
 
 
 
 
  ความคิดเห็นที่ ๑๐  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ เเอว  ๓๑ ต.ค. ๒๕๕๖  ๑๖:๒๖ น.  
  
 
  
  ในหนังสือบางเล่มของอเลซซานโดร บาริกโก 
เคยปรากฏถ้อยความว่า สำนักพิมพ์ไม่ควรเขียนหรือแนะนำสิ่งใด 
สำหรับผลงานของเขา เล่มนี้ เรื่องนี้  ก็เช่นเดียวกัน
นอกจากจะบอกว่า  ‘คอ’นวนิยายสมัยใหม่โปรดอย่ารอช้า
‘รีบอ่าน และแนะนำเพื่อนรักนักอ่านต่อๆ กันไปเถิด
---อย่าได้รีรอเลย’ เรื่องดีๆเช่นนี้หาได้ไม่ง่ายนัก


                              สำนักพิมพ์ผีเสื้อ
                              มิถุนายน พ.ศ. ๒๕๕๒


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


ข้าพเจ้าเขียนเรื่องนี้ให้ เออูเจนิโอ อัลเลกริ นักแสดง
และกาบริเอเล  วาชิส ผู้กำกับ
ทั้งสองนำเรื่องนี้ไปสร้างเป็นการแสดงบนเวที    
ในงานเทศกาลเมืองอัสติ เมื่อเดือนกรกฎาคมที่ผ่านมา
ข้าพเจ้าไม่ทราบเลยว่า นี่เพียงพอหรือไม่ที่จะกล่าวว่า
ข้าพเจ้าประพันธ์บทละคร
ข้าพเจ้าออกจะเคลือบแคลงใจอยู่    
บัดนี้ เมื่อได้เห็นบทประพันธ์นี้ในรูปหนังสือ
ข้าพเจ้ามีความรู้สึกโน้มเอียงว่า
นี่คือบทประพันธ์ที่อยู่กึ่งกลางระหว่างบทละครแท้จริง
กับเรื่องเล่าสำหรับอ่านออกเสียง
ข้าพเจ้าคิดว่า ไม่มีชื่อเรียกบทประพันธ์ลักษณะนี้    
กระนั้นก็ไม่สำคัญนัก
สำหรับข้าพเจ้าแล้ว  นี่เป็นเรื่องราวแสนงาม
ที่มีค่าพอแก่การนำมาบอกเล่า
อีกทั้งข้าพเจ้ายังพอใจที่จะคิดว่า 
จะมีใครสักฅนอ่านเรื่องนี้


                              เอ. บี.
                              กันยายน ค.ศ.๑๙๙๔


------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


อเลซซานโดร บาริกโก  เกิดที่เมืองตูริน ประเทศอิตาลี  เมื่อค.ศ.๑๙๕๘  จบการศึกษาด้านปรัชญาและดนตรี  
ทำงานครั้งแรกในบริษัทโฆษณา ตำแหน่งก็อปปี้ไรเตอร์ และเขียนบทความวิจารณ์ดนตรีให้หนังสือพิมพ์รายวัน 
‘ลา เรปุบบลิก้า’ และ ‘ลา สตัมป้า’
                              บาริกโกเริ่มงานประพันธ์จากความสนใจวรรณกรรมและดนตรี  นวนิยายเรื่องแรก Castelli di rabbia 
ได้รับรางวัล Prix Médicis étranger ในประเทศฝรั่งเศส ในฐานะผลงานวรรณกรรมต่างชาติยอดเยี่ยมเมื่อ 
ค.ศ.๑๙๙๕ และได้รับรางวัล Campiello ในประเทศอิตาลี ผลงานเขียนเรื่องต่อมาคือ Oceano mare ได้รับรางวัล 
Viareggio และรางวัล Palazzo del Bosco ตามลำดับ
                              ’ไหม’ (Zeta) นวนิยายเรื่องที่สามของเขาได้สร้างประวัติศาสตร์ให้วงวรรณกรรมอิตาลี  ด้วยยอด ขาย
๓๐๐,๐๐๐ เล่ม ในเวลาอันรวดเร็ว แปลเป็นภาษาต่างๆ มากมาย  
                              บาริกโก กลายเป็นดาราดวงเด่น 
ได้รับความสนใจจากหนุ่มสาวที่ยินดีเฝ้ารอหน้าร้านกาแฟเพื่อขอลายเซ็นมากเป็นพิเศษ เขาสร้างปรากฏการณ์  
ด้วยการนำเสนอเรื่องราวที่งดงามจากศิลปะน้อยคำ 
มีผู้เปรียบว่า เขาร้อยเรียงงานเขียนด้วยลีลาไม่ต่างจากที่รอซซินีใช้ในการประพันธ์ดนตรี
                              บาริกโกยังร่วมกับเพื่อนนักเขียนก่อตั้งโรงเรียนนักเขียน เมื่อ ค.ศ.๑๙๙๔ ชื่อ Holden 
                              Senza sangue หรือ’ไร้เลือด’ ผลงานที่พิมพ์ในค.ศ.๒๐๐๒ ได้รับ คำนิยมมากมายจากนักวิจารณ์  
    
    
  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๙  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ เกรด  ๓๑ ต.ค. ๒๕๕๖  ๑๖:๒๕ น.  
  
 
  
  อะไรไม่รู้
  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๘  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ faiene (fai.ene๑๒@gmail.com)  ๑๕ ม.ค. ๒๕๕๕  ๒๑:๑๐ น.  
  
 
  
  เพิ่งซื้อมาอ่านวันนี้ หลังจากไม่ได้ซื้อหนังสือมานาน เหมาโนเวเชนโต้,ไหม และโลกสุดขอบฟ้า กลับมา 

มีความรู้สึกอึดอัดกับการสะกดเมือง"ริโอเดอจาเนโร" เป็น "ริวเดจาเนโร"
เลยลองไปหาข้อมูลมาพบว่าในภาษาโปรตุเกสออกเสียงว่า"ริวเดจาเนโร" จริงๆ 
เป็นความรู้ใหม่ที่ได้มา แต่เวลาอ่านแล้วมันแปลกๆ ทุกที 
ส่วนชื่อเมืองอื่นนั้นก็พยายามออกเสียงตามรากศัพท์ภาษานั้นๆเช่นกัน

เมืองท่าต่างๆ ในหน้า ๕๙ นั้น มีข้อสงสัยถึงเมือง แวนคูเวอร์ ค่ะ 
ว่าเมืองนั้นตั้งอยู่ชายฝั่งแปซิฟิค ซึ่งการเดินทางจากยุโรปไปอเมริกาของเรือเวอร์จิเนียนนั้น
คงไม่ได้อ้อมไปถึงแวนคูเวอร์ แคนาดาแน่นอน
ไม่แน่ใจว่า มันมีเมืองแวนคูเวอร์ที่อื่นอีกหรือไม่ เพราะจากการค้นหาเอง ยังไม่เจอเลยค่ะ
ซึ่งมันก็มีมาตั้งแต่ต้นฉบับแล้ว 
ดิฉันก็ไม่กล้าจะแนะนำอะไรคุณบาริกโก ดังความนำหนังสือ
แต่มีข้อสงสัย รบกวนเพื่อนๆ นักอ่านช่วยไขข้อสงสัยหน่อยนะคะ

สุดท้ายหน้า ๗๕ บรรทัดที่ ๙ 
เขียนว่า ไม่ใช่"สิ่งเพราะ"ที่เห็นหรอก ทำให้ผมหยุดชะงัก
น่าจะเป็น ไม่ใช่"เพราะสิ่ง"ที่เห็นหรอก ทำให้ผมหยุดชะงัก
ดิฉันไม่แน่ใจว่ามันคือสำนวนแปลหรือเปล่า 
แต่อ่านยังไง ประโยคที่พิมพ์ในหนังสือ อ่านแล้วไม่รื่นเลยค่ะ

อยากได้คำอธิบายข้อสงสัยของดิฉันค่ะ
ไม่แน่ใจว่าเขียนในนี้ หรือควรไปตั้งกระทู้ในห้องสนทนาแทนดี

ส่วนเนื้อหานั้น ยอมรับว่าต้องตั้งใจอ่านมากพอสมควรค่ะ เรื่อง ไหม อ่านง่ายกว่า 
แต่เนโวเชนโต้มีแนวคิด ปรัชญา และวิธีการแสดงความเห็นที่ลึกซึ้งมากๆ
ซึ่งดิฉันก็ำได้อ่านทั้ง ไร้เลือด โนเวเชนโต้ และไหมแล้ว
รู้สึกทึ่งว่า ผู้เขียนมีสไตล์การเขียนที่แตกต่างกันนะ ในแต่ละเรื่อง
ไม่รู้ว่าคิดไปเองหรือป่าว 
 

  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๗    แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ Wiifen  ๒๖ ก.ย. ๒๕๕๔  ๑๔:๒๓ น.  
  
 
  
  จะไปหามาอ่านบ้างค่ะ :)  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๖  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ afd  ๒๒ พ.ย. ๒๕๕๓  ๑๘:๔๙ น.  
  
 
  
  สุดยอดคับ  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๕  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ joyy  ๒๕ พ.ค. ๒๕๕๓  ๑๔:๓๑ น.  
  
 
  
  หนังสือนี้ดีมากๆอยากให้ทุกคนลองอ่านนะ ๕๕๕+  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๔    แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ ตามหาเจ้าชายน้อย  ๗ ต.ค. ๒๕๕๒  ๑๕:๐๙ น.  
  
 
  
  โนเวเชนโต้เป็นอย่างไรน่ะหรือ
บาริกโกเคยกล่าวไว้ว่า  "ไม่ควรเขียนหรือแนะนำสิ่งใด สำหรับผลงานของเขา"
แต่ก็เอาเถอะ ช่างบาริกโกปะไร  ขอใช้ความโง่เขลาของผมพูดถึงมันหน่อยก็แล้วกัน
แต่ผมก็ไม่รู้จะพูดถึงหนังสือเล่มนี้อย่างไร  ในความคิดส่วนตัวผมชอบมันมากกว่า ไหม นะ (อาจเพราะความไม่เข้าใจ หรือเพราะ ความอ่อนหัดในเรื่องวรรณกรรมประการใดก็ตามผมว่าโนเวเชนโต้ดีกว่าไหม)
---บางทีผมอาจจะโง่จริงๆก็ได้ที่พยายามจะพูดถึงหนังสือของบาริกโก เพราะเมื่อเขียนไปเขียนมา  ผมก็เริ่มรู้สึกว่าที่เขาบอกว่า "ไม่ควรเขียนหรือแนะนำสิ่งใด สำหรับผลงานของเขา" ออกจะเป็นเรื่องที่สมควรทำมากที่สุดแล้ว เพราะสำหรับนักเขียนคนนี้ ประโยคเดียวที่จะอธิบายความยอดเยิ่ยมของหนังสือของเขาได้ก็คือ  "เกินบรรยาย"
  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๓  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ ๑๙๐๐  ๑๓ ส.ค. ๒๕๕๒  ๐๒:๕๘ น.  
  
 
  
  เคยดูเป็นหนังมาก่อนเมื่อได้อ่านชอบมากครับคราวนี้รู้ชื่อเขาด้วย  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๒  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ เอ้  ๔ ส.ค. ๒๕๕๒  ๒๐:๑๑ น.  
  
 
  
  the best
^^;
  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๑  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ เยี่ยมยอด  ๓ ส.ค. ๒๕๕๒  ๒๐:๐๕ น.  
  
 
  
  ยอดเยี่ยม  
     
 
สำนักพิมพ์ผีเสื้อ ๕/๔ ถนนสุขุมวิท ซอย ๒๔ กรุงเทพฯ ๑๐๑๑๐ โทรศัพท์ ๐๒ ๖๖๓ ๔๖๖๐-๒
การมีโอกาสอ่านหนังสือดี นับเป็นโชคของมนุษย์