เมื่อรัฐบาลไม่รู้จัก ‘หนังสือ’ จะให้ผู้คนในชาติอ่านหนังสือกันมากๆ ได้อย่างไร
  หน้าแรก   เฟซบุ๊คทั้งหลาย   หนังสือ   บทความ   ระบบหนังสือ   เกี่ยวกับผีเสื้อ   บันทึกถึงผีเสื้อ   ห้องสนทนา   โรงเรียนวิชาหนังสือ
  ดอนกิโฆเต้ฯ   ของเล่น   ของที่ระลึก   แผนที่เว็บ   คำถามเดิมๆ   นิตยสารหน้าจอ   สมัครสมาชิก   แก้ไขข้อมูลสมาชิก   สั่งซื้อหนังสือ
  หน้าแรก > หมวดหมู่หนังสือ > เกือบไม่ได้เขียน
 
 
   
 
  เกือบไม่ได้เขียน   
THE BEST OF JAMES HERRIOT : JAMES HERRIOT
เขียน :  เจมส์ เฮอร์เรียต    แปล :  ปาริฉัตร เสมอแข
บรรณาธิการต้นฉบับ :  ฐิติรัตน์ ไชยมี,  บุรพัทธ์ เทวานิมิต,  สุรปรีย์ ปิยสาระ
ภาพปก :  อภิชัย วิจิตรปิยะกุล    ภาพประกอบ :  โรเบริต์ มิคเคิ่ลไร้ท์,  วิคเตอร์ แอมบรัส
  พิมพ์ครั้งที่ :  ๑ (มีนาคม ๒๕๕๒)   ปกอ่อน
  ๓๔๔ หน้า    น้ำหนัก :  ๓๔๐.๐๐ กรัม    ขนาด :  ๑๓ x ๑๘.๕ x ๒.๑ ซ.ม.
ภาษาต้นฉบับพิมพ์ครั้งแรก :  ค.ศ. ๑๙๘๒   
  สำนักพิมพ์ผีเสื้อพิมพ์ครั้งแรก :  มีนาคม ๒๕๕๒    ครั้งล่าสุด :  ๒๕๕๒
รายละเอียดรูปเล่ม :  ๑๖ หน้ายก
ภาษาต้นฉบับ :  อังกฤษ    ภาษาที่แปลมา :  อังกฤษ    กลุ่มผู้อ่าน :  อ่านได้ทุกวัย
  ISBN :  974-14-0322-4    ราคา :  ๒๔๙.๐๐ บาท
  บทความเกี่ยวข้อง :: ทดลองอ่าน
   
 
 
   
     
สัตวแพทย์เจมส๎  อัลเฟร็ด (แอ๊ลฟ์)  ไว้ท์  หรือที่รู้จักกันในชื่อเจมส๎  อัลเฟร็ด  เกิดที่สก๊อตแลนด์ 
เมื่อวันที่  ๓  ตุลาคม ค.ศ. ๑๙๑๖ จบการศึกษาชั้นมัธยมจาก โรงเรียนฮิลล์เฮ้ด  ไฮสคูล   
ปริญญาตรีสัตวแพทยศาสตร์   จากมหาวิทยาลัย กล๊าสโกว์  ทำงานเป็นสัตวแพทย์ชนบทที่เมืองเทิ้ร์สค๎  
มณฑลยอร์คเช่อร์ ทางภาคเหนือของประเทศอังกฤษ ทันทีที่สำเร็จการศึกษา  
เมื่ออายุ ๒๓ ปี หนึ่งปีต่อมาสมรสกับโจน  แคเธอรีน   แดนบูรี่   ครั้นเกิดสงครามโลกครั้งที่สอง   
ก็เข้าร่วมรบเป็นทหารอากาศแห่งกองทัพอากาศสหราชอาณาจักร  
กลับมาเป็นสัตวแพทย์ตามเดิมเมื่อสิ้นสุดสงคราม  ไม่คิดจะเปลี่ยนไปทำงานอย่างอื่น 
แม้ในตอนหลังจะเขียนหนังสือขายดีมาก รายได้จากงานเขียนมากกว่าอาชีพหลักหลายเท่าทวี    
เขาก็ยังยึดอาชีพสัตวแพทย์ กระทั่งอายุ ๗๒ ปี  หลังจากเชื่อแน่ว่าบุตรชายสืบต่อกิจการได้อย่างดี 
และตัวเขาเองก็เริ่มชราแล้ว
          หนังสือเล่มแรกของ เจมส๎   เฮอร์เรียต  ที่พิมพ์จำหน่ายในอังกฤษ  (If Only They Could Talk  ค.ศ.๑๙๗๐)  
ขายได้พอประมาณเท่านั้น ต่อมา สำนักพิมพ์ในสหรัฐฯ ติดต่อตีพิมพ์  เปลี่ยนรูปแบบ รวบรวม
จัดเรื่อง และตั้งชื่อเรื่องใหม่ จึงเป็นที่ฮือฮามาก ติดอันดับหนังสือขายดีต่อเนื่อง   ส่งผลให้เล่มอื่น 
กลายเป็นหนังสือยอดนิยมไปด้วย 
นับแต่นั้นเป็นต้นมา ก็รู้กันว่า หนังสือของนักเขียนผู้นี้ไม่มีเล่มใดเลยไม่เป็น’เบ๊สท์  เซลเล่อร์’ 
ทั้งในยุโรป สหรัฐอเมริกา และประเทศอื่นๆ เรื่องของเขามีผู้นำไปแปลเป็นภาษาต่างๆ กว่าสิบภาษา 
รวมทั้งภาษาญี่ปุ่น จีน และภาษาไทย
          ความสำเร็จในด้านอาชีพของสัตวแพทย์  เจมส๎   อัลเฟร็ด ไว้ท์   ดูเหมือนจะไม่รู้จักแพร่หลายนัก
แต่งานเขียนของ 'เจมส๎    เฮอร์เรียต'   ทำให้เขาได้รับเกียรติอย่างสูงจากวงการที่เกี่ยวข้องมากมาย   อาทิ ได้รับ 
เชิญเป็นสมาชิกกิตติมศักดิ์   
สมาคมสัตวแพทย์อังกฤษใน  ค.ศ.๑๙๗๕   
สมาชิกกิตติมศักดิ์สมาคมสัตวแพทย์สัตว์เล็กแห่งอังกฤษ  ใน ค.ศ.๑๙๘๙  
ปริญญาดุษฎีบัณฑิตกิตติมศักดิ์ สาขาวรรณคดี จากสถาบันเฮเรียต วัตต์  ค.ศ. ๑๙๗๙ 
ปริญญาดุษฎีบัณฑิตกิตติมศักดิ์สัตวแพทยศาสตร์   จากมหาวิทยาลัยลิเว่อร์พูล   ค.ศ. ๑๙๘๓ 
ได้รับเครื่องราชอิสสริยาภรณ์  OBE ใน ค.ศ. ๑๙๗๙
          การจากไปของเขาเมื่อวันที่   ๒๓   กุมภาพันธ์  ค.ศ.  ๑๙๙๕ มีถ้อยคำ อาลัย และระลึกถึง เทียบเท่ากับบุคคลสำคัญฅนหนึ่งของชาติทีเดียว
          จอห์น  โบเว่อร์     อดีตนายกสมาคมสัตวแพทย์แห่งราชอาณาจักรกล่าวถึงสัตวแพทย์  เจมส๎  เฮอร์เรียต ทางสถานีวิทยุบีบีซี ว่า
          'เขาเป็นเพียงฅนเดียวที่รับผิดชอบความรู้สึกอันดีของประชาชน ที่มีต่อสัตวแพทย์  เราหวังว่า นักศึกษารุ่นใหม่จะยึดถือแบบอย่างดังที่ 
เฮอร์เรียตได้แสดงให้เห็นในโทรทัศน์และหนังสือทุกเล่มของเขา   เขาทำหน้าที่เป็นประชาสัมพันธ์ผู้ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับบุคคลอาชีพนี้'
          ฟรีด้า โรเบิร์ตส๎   นายกเทศมนตรีมณฑลยอร์คเช่อร์ภาคเหนือ  กล่าวถึงเจมส๎  เฮอร์เรียต ในรายการโทรทัศน์ของบีบีซี ว่า
          'พวกเราคิดถึงเขามาก ด้วยเหตุผลหลายประการ แต่คิดถึงเขามากที่สุดเพราะเขาเป็นฅนดี---ไม่ว่าจะเขียนถึงอะไรก็ตาม
เขาเขียน  สิ่งที่เขารู้ เขาไม่เคยแต่งเรื่องไม่จริงขึ้นมาลอยๆ สถานที่ทุกแห่งและฅน ทุกฅนที่เขาบรรยายไว้นั้น มีอยู่จริงทั้งหมด'
          หนังสือที่หมอเฮอร์เรียตเขียนเป็นเรื่องเกี่ยวกับชีวิตการทำงานกับชาวไร่และสัตว์ต่างๆ ในสมัยที่เขาเพิ่งสำเร็จการศึกษาจากเมืองใหญ่ 
แล้วไปอยู่  ณ  มณฑลยอร์คเช่อร์อันแสนไกล เพื่อทำหน้าที่รักษาม้า  วัว หมู แกะ และสัตว์เลี้ยงตามไร่ในโรงเลี้ยงที่หลายแห่งสกปรกเลอะเทอะ
          เจมส๎  เฮอร์เรียต กล่าวถึงเบื้องหลังความเป็นมา เหตุที่หนังสือของเขามีผู้นิยมกว้างขวาง และแพร่หลายไปทั่วโลก
ในบทสัมภาษณ์  ครั้งหนึ่งว่า
          'ไม่ต้องสงสัยเลยครับ ชาวอเมริกันช่วยผมไว้---'
          หนังสือจำนวน  ๑๗  เล่ม  (ฉบับที่มิได้รวมเป็นเล่มหนาดังเช่นปัจจุบัน)  ของเขา
นอกจากแปลเป็นภาษาต่างๆทุกภาษาในยุโรปและหลายภาษาในเอเชียแล้ว  ยังสร้างเป็นภาพยนตร์ชุดทางโทรทัศน์ของอังกฤษ
เสนอฉายไปทั่วโลกอีกด้วย
          คริสโตเฟอร์ ทิโมธี่ ผู้รับบทเป็นหมอเฮอร์เรียต กล่าวว่า
          'ผมรู้จักหมอเฮอร์เรียตตัวจริง  ผมรักเขามาก  ผมเคารพเขาที่สุด และเชื่อว่าทุกฅนคงรู้สึกเหมือนผม เขาเป็นทุกสิ่งที่คุณคาดหมาย 
ว่าจะได้พบในหนังสือ'
          และเมื่อหนังสือ รวมทั้งรายการโทรทัศน์เรื่องหมอเฮอร์เรียต โด่งดังถึงขีดสุดเช่นนี้  ก็เท่ากับว่าเขาได้ทำให้อาณาบริเวณ
ที่เขาเคยพักอาศัยอยู่ต้องพลอยโด่งดังไปด้วย ผู้ฅนหลายสิบล้านฅนทั่วโลกต่างรู้จักเมืองนี้อย่างดีจากหนังสือของเขา 
ทำให้มีนักทัศนาจรจากทุกมุมโลกเดินทางไปมณฑลยอร์คเช่อร์   เพื่อจะได้ชื่นชมภาพและบรรยากาศดังที่เขาได้เขียนไว้ในหนังสือ
ซึ่งประชาชนชาวเมืองสำนึกบุญคุณของเขา  และต่างพร้อมใจกันขนานนามมณฑลแห่งนี้ในชื่อใหม่ว่า
 'เฮอร์เรียต คันทรี่' หรือ 'เมืองเฮอร์เรียต' ขณะที่เขายังมีชีวิตอยู่ทีเดียว

          หมอเฮอร์เรียตเคยให้สัมภาษณ์ว่า  เขาเขียนเรื่องเหมือนเล่า 
ให้เพื่อนฝูงฟังในร้านเหล้าหรือ 'ผับ' และยังบอกต่อไปด้วยว่า ถ้าภรรยา  ไม่คอย'กระทุ้ง'อยู่เสมอ คงจะไม่ได้เขียนเป็นแน่ (เขาเริ่มเขียนเรื่องสั้นเมื่อ ค.ศ.  ๑๙๗๐)
          สำหรับเล่ม  'The Best of James Herriot'  นี้ เป็นการรวมเรื่องที่ผู้เขียนชอบที่สุดไว้ในหนังสือปกแข็งเล่มใหญ่ จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์ รีดเดอร์ ไดเจสต์ เมื่อ ค.ศ.๑๙๘๒
          หมอเฮอร์เรียตเคยให้สัมภาษณ์หนังสือพิมพ์ฉบับหนึ่ง ว่า
          'การปล่อยให้ฅนทำตามอำเภอใจนั้นน่ากลัวมาก---หนังสือของผมเน้นให้เห็นคุณค่าแบบโบราณ---ผมเคยอ่านหนังสือสมัยใหม่ที่มีบทโป๊    
 แล้วต้องหัวเราะออกมาดังๆ    ผมจะไม่มีวันอยากเขียนเรื่อง   แบบนั้นเป็นอันขาด'
          ปัจจุบัน  สถานที่จริงในฉากของเรื่อง คือคลีนิคของหมอเจมส๎  เฮอร์เรียต กลายเป็นพิพิธภัณฑ์ฯ มีผู้เดินทางไปเยี่ยมชมสถานที่แห่งนี้ 
และเมืองที่ได้ชื่อใหม่ว่า  'เฮอร์เรียต  คันทรี่'  ปีละหลายหมื่นคน ลูกชายของหมอเฮอร์เรียตซึ่งเขาเคยเขียนถึงในบางเรื่อง
สำเร็จการศึกษาวิชา สัตวแพทยศาสตร์  และดำเนินรอยตามพ่อ  คือเป็นสัตวแพทย์ที่เมืองนี้สืบต่อไป   
รวมทั้งเขียนหนังสือเกี่ยวกับชีวิตของพ่อขึ้นเล่มหนึ่ง ชื่อว่า  'เจมส๎  เฮอร์เรียต'  

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ผู้แปลได้ไปเยือนบ้าน’สเกลเดล’ ของหมอเจมส๎ เฮอร์เรียต ซึ่งกลายเป็นพิพิธภัณฑ์ ขณะแปลต้นฉบับชุดนี้เมื่อ พ.ศ.๒๕๔๐ 
รอนแรมไปในถิ่นซึ่งแต่เดิมแทบไม่มีฅนภายนอกรู้จักเลย แต่กลายเป็นเมืองท่องเที่ยวที่สำคัญยิ่งของประเทศอังกฤษ อย่างน่าอัศจรรย์ใจ
เจมส๎ เฮอร์เรียต   ได้รับยกย่องจากทางการของเมือง และประเทศอังกฤษตั้งแต่ครั้งยังมีชีวิตอยู่     
กล่าวคือ องค์กร บริหารเมืองได้ให้สมญาดินแดนที่ปรากฏในฉากของเรื่องสั้น ชุดนี้ว่า  Herriot Country เป็นทางการ
สิ่งสำคัญที่อาจพูดถึง   เรื่องเกี่ยวกับหนังสือ   นักเขียน ผู้ฅน สังคม สัตว์ และประเทศชาติอย่างง่ายๆก็คือ---เมื่อนักเขียนดี ผลงานดี หนังสือดี  
ผู้ฅนในนานาประเทศรู้จักและชื่นชม  ก็จะนำผลดีมาสู่บ้านเมืองและประเทศชาติ---
แต่การจะมีนักเขียนดีได้นั้น ต้องเริ่มที่การศึกษาและรสนิยมของผู้ฅน โดยเฉพาะรสนิยมของผู้บริหารการศึกษาทุกระดับ
ขณะนี้  มณฑลยอร์คเช่อร์ยังเป็นดินแดนการเกษตร แต่เกษตรกรที่นี่มีรายได้จากการท่องเที่ยวเป็นอันมาก 
ผู้ฅนทั่วสารทิศเดินทางไปท่องเที่ยวด้วยความชื่นชมถิ่นชนบทอันบริสุทธิ์ การเกษตรและปศุสัตว์แบบเก่าที่ยังมีให้เห็น ฅนในท้องถิ่นยังคงชีวิตชนบทเป็นธรรมชาติแบบดั้งเดิม
แต่มีความสุขยิ่งที่จะรักษาขนบธรรมเนียมอันดีของบรรพบุรุษไว้ด้วยความภาคภูมิใจ กล่าวสรุปได้ว่า  การพัฒนาชนบทที่ดีอยู่บนรากฐานเกษตรกรรมอันเป็นธรรมชาติแห่งท้องถิ่น
และผู้ฅนดำรงชีพ แบบเก่าก่อน   เกิดขึ้นได้เนื่องจากบุคคลเพียงฅนเดียวก็จริง  ทว่า ต้องมีผู้สานต่อความคิดอย่างชาญฉลาด
ความคิดเรื่อง Herriot Country นั้น มิได้หมายถึง ’พัฒนาชนบทให้เป็นเมือง’ แต่คือการ ‘พัฒนาชนบทให้เป็นชนบทที่ดี’ ทั้งสำหรับฅนท้องถิ่นเองและผู้มาเยี่ยมเยือน
ผู้แปลได้เดินทางท่องเที่ยว พักค้างแรมในตำบลต่างๆ ตามบ้านชาวไร่ที่แบ่งห้องให้แขกพักพร้อมบริการอาหารเช้า คิดราคาไม่แพงนัก ได้ความรู้สึกเหมือนไปเยี่ยมบ้านเพื่อน 
กลับไปร่วมใช้ชีวิตในสังคมของหมอเจมส๎ เฮอร์เรียต ดังเช่น ที่นักท่องเที่ยวอื่นๆ รู้สึก หรืออย่างน้อยก็ผู้อ่านรู้สึกทุกครั้งที่อ่านเรื่องของสัตวแพทย์นักเขียนผู้นี้ว่า 
เขาเป็นเสมือนญาติ เป็นเพื่อนสนิท หรือฅนที่เรารู้จักจริงๆสังคมเช่นนี้ยังมีอยู่ และดำเนินด้วยดีได้  หากผู้บริหาร บ้านเมืองและนักการเมืองคิด
โดยไม่หวังประโยชน์ส่วนตน ไม่โลภจนทำให้ชนบทธรรมชาติ กลายเป็น เมืองโรงงาน


          บันทึกผู้แปล
          ปาริฉัตร เสมอแข
          มีนาคม พ.ศ.๒๕๕๒
   
   
 
 
         
   
 
       
       
   
     
คะแนน :        สีคะแนน   :  
ตำแหน่ง :                     สีพื้น  :  
ชื่อผู้ส่ง :                     
   
   
         
 
 
 
 
  ความคิดเห็นที่ ๑๖  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ ปิืยะพร โกมลกุญชา  ๒๓ ก.พ. ๒๕๖๑  ๑๕:๐๘ น.  
  
 
  
  เป็นแฟน เจมส์ เฮอร์เรียต มานานแล้ว อ่านซ้ำหลายรอบก็ไม่เคยเบื่อ อ่านทีไรให้ความรู้สึกเหมือนไปอยู่ในที่ๆเค้าบรรยายเลยค่ะ ชอบมากมีทุกเล่มเลย ล่าสุดเกือบไม่ได้เขียน และยังตั้งตารองคอย เกือบไม่ได้อ่าน เห็นว่าจะออกตามมานี่ก็หลายปีแล้ว ไม่เห็นออกสักทีคนรออ่านก็แก่ลงไปทุกปี เมือไรจะได้อ่านก็ไม่รู้  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๑๕    แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ ประจักษ์  ๘ ส.ค. ๒๕๖๐  ๑๓:๔๕ น.  
  
 
  
  สอบถามครับว่า เกือบไม่ได้อ่าน จะตีพิมพ์เมื่อไหร่ครับ รออยู่นะครับ  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๑๔  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ รัตนวุฒิ เจริญรัมย์  ๔ ต.ค. ๒๕๕๕  ๑๐:๓๘ น.  
  
 
  
  สุดยอดหนังสือดีเล่มหนึ่งในชีวิตผมครับ  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๑๓  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ ด.ช.กพล แสงดารา  ๒๕ ก.ย. ๒๕๕๕  ๑๖:๑๙ น.  
  
 
  
  สวดยอดเลย  ๕๕๕+  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๑๒  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ utaro_๐๓๑๘  ๑๕ ก.ย. ๒๕๕๕  ๑๖:๓๔ น.  
  
 
  
  เมื่อไหร่ "เกือบไม่ได้อ่าน" จะพิมพ์เป็นเล่มให้อ่านซะที  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๑๑  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ napat  ๔ ส.ค. ๒๕๕๕  ๑๓:๓๐ น.  
  
 
  
  ชอบงานเขียนของหมอเจมส์มากค่ะ  อ่านเกือบเรื่องเลย  ตอนนี้รอ "เกือบไม่ได้อ่าน"อยู่ค่ะ  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๑๐  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ เหมือนฝัน  ๒๖ เม.ย ๒๕๕๕  ๑๖:๔๗ น.  
  
 
  
  เราก็เป็นอีกคนที่ชื่นชอบผลงานของ เจมส์ เฮอร์เรียต เราได้งานเรื่องแรก หมอหัวเราะ เกือบ ๒๐ ปีที่แล้วตอนนั้นเรายังเด็กมาก และทำให้เรามีแรงบันดาลใจเรียนทางด้านรักษาสัตว์ และเมื่อปีที่แล้วเราได้มีโอกาสไปเยี่ยมชมสถานที่จริงที่ประเทศอังกฤษ เรารู้สึกเหมือนตัวเองได้เข้าไปอยู่หนังสือเลยค่ะ  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๙    แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ สกุล  ๒๗ ม.ค. ๒๕๕๔  ๑๕:๒๗ น.  
  
 
  
  เป็นแฟนติดตามผลงานเขียนของสัตวแพทย์เจมส์ เฮอร์เรียต แปลโดยคุณปาริฉัตร เสมอแข
ซื้ออ่านทุกเล่มเลย ไม่ว่าจะนำมารวมเล่มใหม่ อ่านสนุกเพลิดเพลิน มีแง่คิดมากมาย อ่านอีกครั้งๆ 
ก็ไม่เบื่อ อยากทราบว่า "เกือบไม่ได้อ่าน" จะวางขายเมื่อไหร่ อยากอ่านครับ
  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๘  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ โดนัท  ๑๘ ม.ค. ๒๕๕๔  ๐๙:๓๐ น.  
  
 
  
  อ่านสนุกมากมาย อยากได้เล่มอื่น ๆ อีกใครพอมีบ้าง แจ้งข่าวด้วยนะคะ  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๗  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ Art  ๒๒ ธ.ค. ๒๕๕๓  ๑๔:๔๓ น.  
  
 
  
  ที่ลำปางหาซื้อยากมากค่ะ
อยากอ่านมากๆ
  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๖  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ ลูกแก้ว  ๖ มิ.ย. ๒๕๕๓  ๐๑:๓๑ น.  
  
 
  
  ซื้อเล่มนี้มาอ่านแล้วครับ สนุกมาก อ่านแล้วทำให้รักวัว ม้า และสัตว์ในฟาร์มขึ้นมากเลยครับ อยากอ่าน เกือบไม่ได้อ่าน ต่อครับ  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๕  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ กรรณิการ์ (ksriin@gmail.com)  ๓๑ ต.ค. ๒๕๕๒  ๑๕:๐๘ น.  
  
 
  
  คิดถึงคุณหมอเฮอร์เรียตเสมอ  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๔  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ กา  ๑๒ ส.ค. ๒๕๕๒  ๒๑:๓๖ น.  
  
 
  
  อ่านแล้วประทับใจมากๆ จะหาอ่านอีก  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๓  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ kayadeva  ๒๙ ก.ค ๒๕๕๒  ๑๐:๐๕ น.  
  
 
  
  ดีใจที่ประเทศไทยยังมีหนังสือดีๆ ให้เด็กและคนทั่ไปเลือกอ่านได้ หนังสือมีมากขึ้น แต่คุณภาพกลับลดลงอย่างน่าใจหาย  
ขอบคุณสำนักพิมพ์ผีเสื้อที่คงจิตวิญญาณของผู้ทำหนังสือที่มีคุณภาพทั้งเนื้อหา ประโยชน์ และรูปเล่มไว้ให้กับคนไทย
อยากอ่านเล่มอื่นของหมอท่านนี้อีกค่ะ
  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๒  ให้คะแนน   แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ วิริยาภรณ์ พัฒนไพโรจน์  ๑๕ มิ.ย. ๒๕๕๒  ๑๕:๕๕ น.  
  
 
  
  ดีใจมากๆ ที่ได้อ่านหนังสือของเจมส์ เฮอร์เรียตอีกครั้ง รอมานานมาก  
     
 
  ความคิดเห็นที่ ๑    แจ้งความเห็นไม่เหมาะสม  
  จากคุณ ธนพล  ๑๖ มี.ค. ๒๕๕๒  ๑๔:๐๕ น.  
  
 
  
  อยากอ่านเรื่องก่อนจังเลยอะครับ  ขอบคุณครับ  
     
 
สำนักพิมพ์ผีเสื้อ ๕/๔ ถนนสุขุมวิท ซอย ๒๔ กรุงเทพฯ ๑๐๑๑๐ โทรศัพท์ ๐๒ ๖๖๓ ๔๖๖๐-๒
หนังสือของผีเสื้อ มิได้ ผลิต แต่ทำด้วย หัวใจ